viernes, 4 de enero de 2013

Jjajangbap (짜장밥) o jajangbap (자장밥).


Ya había escrito previamente sobre la salsa jjajang en la receta de jjajangmyeon, pero esta vez haremos nuestra propia salsa jjajang y la acompañaremos de arroz, es decir, jjajangbap (짜장밥). La receta que más me ha gustado es la de Maangchi, así que será parecida pero un poco más a mi gusto. La salsa está hecha a partir de la pasta de judía negra, chunjang (춘장), y una vez frita ya recibe el nombre de jjajang () o jajang (), que literalmente significa “salsa frita”.  Esta receta fue creada por inmigrantes chinos en Incheon en el año 1905 durante la ocupación japonesa de Corea. Por ello, en el 2005 se celebró en Incheon el 100º aniversario del jjajangmyeon. Es uno de los platos coreanos más famosos y es que seguro que una vez lo probéis, no podréis dejarlo. ¡Es realmente delicioso y barato! Combinación ganadora :P
I have already talk about jjajang sauce in the jjajangmyeon recipe, but this time we are going to prepare our own jjajang sauce and we will serve it with rice, that is to say, jjajangbap (짜장밥). The recipe that I like more is the one from Maangchi, but I have change it a little bit to my own way. The sauce is made from black bean paste, chunjang (춘장), and once it is fried it’s called jjajang () or jajang (), that literally means “fried sauce”. This recipe was created by Chinese immigrants in Incheon in the 1905 during the Japanese occupation of Korea. Because of that, in 2005, Incheon celebrated the 100 year celebration of the creation of the jjajangmyeon. It is one of the most famous Korean dishes and it is sure that once you tried you are not going to be able to stop eating. It’s so delicious! :P

 


Ingredientes 3-4 personas:
  • 100 gramos arroz por persona.
  • 2 pechugas de pollo pequeñas (también se puede usar ternera o cerdo).
  • 1 cebolla.
  • 3-4 hojas de col.
  • 1 trozo de calabacín.
  • 1 patata pequeña.
  • Pasta de judía negra.
  • Aceite vegetal.
  • Aceite de sésamo.
  • Azúcar.
  • Maizena.
  • Pimienta negra.
  • Pepino (opcional).


Ingredients 3-4 persons:
  • 100 gram rice per person.
  • 2 small chicken brest (you can use beef or pork too).
  • 1 onion.
  • 3-4 cabbage leaves.
  • 1 piece of zucchini.
  • 1 small potato.
  • Black bean paste.
  • Oil.
  • Sesame oil.
  • Sugar.
  • Corn starch.
  • Black pepper.
  • Cucumber (optional).





Elaboración:

Cortamos la carne en pequeños trozos y la pasamos por la sartén hasta que empiece a estar dorada.

Elaboration:

Cut the meat in small pieces and fried it until it become golden.

 

Mientras vamos cortando la patata, las hojas de col, la cebolla y el calabacín en pequeños trozos. Es importante que no sean muy grandes para que no tarden mucho en cocinarse.

Meanwhile dice the potato, cabbage leaves, onion and zucchini. It’s important to not be too big for cook it faster.

 

Para cocinarlas, pondremos aceite en una sartén y añadiremos en primer lugar la patata. Cuando empiece a dorarse un poco o ponerse semitransparente añadimos la cebolla y la col. Lo cocinamos durante unos 5 minutos moviéndolo para evitar que se queme y entonces echamos el calabacín y cocinamos otros 5 minutos.

To cook it, put some oil in a pan and add in the first place the potato. When it starts to be semitransparent or golden add the onion and the cabbage. Cook it for 5 minutes and then add the zucchini and stir during another 5 minutes.

  

Cuando las verduras estén en su punto añadimos la carne y lo mezclamos bien, entonces con la cuchara hacemos un agujero en el medio de la sartén y añadimos 3 cucharas grandes de aceite. Rápidamente vertemos 4-5 cucharadas de pasta de judía negra y la removemos en el centro con el aceite. Poco a poco vamos removiendo en círculos más grandes añadiendo la verdura y la carne de los laterales. Otra manera es reservar la verdura junto a la carne y en una sartén limpia añadir las 3 cucharadas de aceite y las 4-5 de pasta de judía negra y remover, entonces cuando empieza a cambiar la textura añadir las verduras y la carne. Id probando y elegid la que más os guste :) Lo único importante en ambas es mover bien la pasta para que coja sabor y no se queme.

When the vegetables are done add the meat and stir it well, then with the spoon make a space in the center of the pan and add 3 oil spoons. Add quickly 4-5 black bean sauce spoons and mix it with the oil. Bit by bit start to do bigger circles and mixing more vegetables and meat. Another way is add the oil and the black bean paste in another pan and when it starts to change the texture add the vegetables and the meat and stir it. Try both and choose the one that is better for you :) The important thing is to stir it well to avoid burning it.

 
 

A continuación, vertemos 1 vaso y medio de agua a la mezcla y lo dejaremos hervir durante 10 minutos cubierto. Mientras tanto, en medio vaso de agua añadimos 2 cucharadas de maizena y 1 cucharada de azúcar (para quitar un poco del sabor amargo de la judía negra). Cuando pasen los 10 minutos vamos añadiendo poco a poco la mezcla con maizena mientras vamos removiendo lentamente. Veremos como la salsa se va espesando y entonces para finalizar echamos una cucharada de aceite de sésamo y lo mezclamos bien.

Then empty one and half glass of water and let it boil for 10 minutes covered. In the meanwhile, in half glass of water mix 2 spoons of corn starch and 1 spoon of sugar. When the 10 minutes have pass, empty the half glass of mixture in the van slowly while stir the sauce. The sauce will become thigh and then to end add a little spoon of sesame oil.


 

De normal se acompaña con finas tiras de pepino encima y platos de banchan de cebolla, nabo chino o kimchi para mojar en la salsa jjajang. ¡A disfrutar!

Normally it’s served with slices of cucumber on top and with banchan plates of onion, Chinese radish or kimchi to dip in the sauce. Enjoy it!

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario